Compare 始める hajimeru and 出す dasu

Compare 始める hajimeru and 出す dasu

Hello everyone! Suppose there is a situation like this: You are on the road and suddenly it rains, which expression will you choose to express the idea “the rain suddenly falls”,(降り)出す or 始める ? To help you understand the usage of  始める and 出す better, in this post, Learn Japanese Daily will introduce to you the lesson: Compare 始める hajimeru and 出す dasu.

Compare 始める hajimeru and 出す dasu

Similarities

Both grammar structure mean “something will now be in a state which it has not been in before”. In other words, they mean “start doing something”.

Both structure are used with Vます(remove ます).

Differences

始める hajimeru

始めるmeans “start doing something that is continuous”. It emphasizes the continuity of things.

It can be used with nouns in the form「Aはじめ」.

Example :

現在は暇なので、母に手紙を書き始めた。
Genzai ha hima na node, haha ni tegami wo kaki hajimeta.
Now that I’m free, I started writing a letter to my mom. (Starting writing a letter to my mom is a continuous action, not a sudden action).

「開始」という声が聞こえて、参加者は走り始めた。
“Kaishi” toiu koe ga kikoete, sankasha ha hashiri hajimeta.
After hearing “Start”, the participants started running.

皆は踊り始めました。
Mina ha odori hajimemashita.
Everyone started dancing.

出す dasu

出す means “start doing something that is continuous”, but it also means “something that naturally stopped and something else suddenly came out”. It emphasizes the abruptness and urgency of things.

It can be used with nouns in the form 「Aだし」, which means “first part”.

Example :

子供は友達と一緒に遊ぶとき、何となく急に泣き出した。
Kodomo ha tomodachi to isshoni asobu toki, nantonaku kyuu ni naki dashita.
My child suddenly started crying when playing with friends. (“to cry” is a sudden action, not a continuous action)

父は弟の行為を見て、怒りだした。
Chichi ha otouto no koui wo mite, okori dashita.
My father became angry when he saw my younger brother’s actions.

会議で皆が緊張しそうに集中していたのに、田中さんは突然笑い出した。
Kaigi de mina ga kinchou shi souni shuuchuu shiteita noni, tanaka san ha totsuzen warai dashita.
Although everyone was nervous and concentrated on the meeting, Mr. Tanaka suddenly laughed.

Exercise for consolidating knowledge:

Choose the correct answer :

帰る途中(とちゅう)で急に雨が降り(出して・始めて)、ずぶぬれになった。

Answer :
帰る途中(とちゅう)で急に雨が降り出して、ずぶぬれになった。: On the way home, it suddenly started raining so I got soaked (the rain suddenly fell)

彼女は寂し(さびし)げに一人で酒を飲み(出した・始めた)。

Answer :
彼女は寂し(さびし)げに一人で酒を飲み始めた。: She started drinking lonely alone out of sadness. (continuous action)

何となく足が痛み(出して・始めて)たまらなくて医者に診て(みて)もらった。

Answer :
何となく足が痛み出してたまらなくて医者に診て(みて)もらった。: Somehow my legs started to hurt so I went to see the doctor. (“to hurt” is a sudden action)

あの豆腐は冷蔵庫で長い間に置かれて、腐り(くさり)(出した・始めた)。

Answer :
あの豆腐は冷蔵庫で長い間に置かれて、腐り(くさり)始めた。: That tofu has been put in the refrigerator for a long time, so it started to rot (continuous action)

10分だけ離れ(はなれた)たのに、恋人のことを想い(出した・始めた)。

Answer :
10分だけ離れた(はなれた)のに、恋人のことを想い始めた。 :  I started thinking about my lover after only 10 minutes away from him/her.(continuous action)

あのロボットは突然動き(出した・始めた)。

Answer :
あのロボットは突然動き出した。 : That robot suddenly started moving (“to move” is a sudden action)

In this post, Learn Japanese Daily has helped you compare 始める hajimeru and 出す dasu.

See other similar lessons at category: : japanese grammar dictionary

Stay with us on :
Facebook - Twitter - Pinterest - Reddit

Suggested by Google

Leave a Reply

error: Alert: Content is protected !!