Learn minna no nihongo lesson 46
Contents
3. Grammar
Vるところです
Meaning : be about to do something
Usage : describes that a person is about to start doing something or something is about to start.
Example :
私はご飯を食べるところです。
Watashi wa gohan o taberu tokoro desu.
I’m about to have meal.
Vているところです
Meaning : be doing something
Usage : describes that a person is now doing an action or an action is now being done.
Example :
私はごはんをたべているところです。
Watashi wa gohan o tabete iru tokoro desu.
I’m having meal.
Vたところです
Meaning : have just done something
Usage : describes that a person has just finished an action or an action has just been completed.
Example :
私はご飯を食べたところです。
Watashi wa gohan o tabeta tokoro desu.
I have just had meal.
Vたばかりです
Meaning : just did something, something just happened
Usage : describes that something happened before present time not long ago.
Example :
先月この会社に入ったばかりです。
Sengetsu kono kaisha ni haitta bakari desu.
I just joined this company last month.
Vる/Vない/Adj/ Nの + はずです
Meaning : surely ~
Example :
明日私は行くはずです。
Ashita watashi wa iku hazu desu.
I surely go tomorrow.
この問題は正しいはずです。
Kono mondai wa tadashii hazu desu.
This exercise is absolutely right.
4. Kaiwa
もうすぐ 着く はずです
係員:はい、ガスサービスセンターで ございます。
Kakariin: Hai, gasu saabisu sentaa degozaimasu.
タワポン:あのう、ガスレンジの 調子が おかしいんですが・・・。
Tawapon: Anou, gasurenji no choushi ga okashiin desuga…
係員:どんな 具合ですか。
Kakariin: Donna guai desuka.
タワポン:先週 直した ばかりなのに、また 火が すぐ 消えて しまうんです。危ないので、早く 見に 来て くれませんか。
Tawapon: Senshuu naoshita bakari na noni, mata hi ga sugu kiete shimaun desu. Abunai node, hayaku mi ni kite kuremasenka.
係員:わかりました。5時ごろには 行けると 思います。ご住所と お名前を お願いします。
Kakariin: Wakarimashita. 5 ji goro ni wa ikeru to omoimasu. Gojuusho to onamae o onegaishimasu.
……………………………………………………………………………………..
タワポン:もしもし、5時ごろに ガスレンジを 見に 来て くれる はずなんですが、まだですか。
Tawapon: Moshimoshi, 5 ji goro ni gasurenji o mi ni kite kureru hazunan desuga, mada desuka.
係員:すみません。どちら様でしょうか。
Kakariin: Sumimasen. Dochirasama deshouka.
タワポン:タワポンと いいます。
Tawapon: Tawapon to iimasu.
係員:ちょっと お待ち ください。係員に 連絡しますから。
Kakariin: Chotto omachi kudasai. Kakariin ni renraku shimasukara.
……………………………………………………………………………………..
係員:お待たせしました。今 そちらに 向かって いる ところです。あと 10分ほど お待ち ください。
Kakariin: Omataseshimashita. Ima sochira ni mukatte iru tokoro desu. Ato 10 pun hodo omachi kudasai.
Translation :
He should be there soon
Man at Gas Service Center: Hello, Gas Service Center.
Thawaphon: Er, there’s a problem with my gas stove….
Man: What seems to be the trouble?
Thawaphon: Well, although you only fixed it last week, the flame goes out right away. It’s dangerous, so could you come and fix it soon?
Man: I see. We’ll be there around five. May I have your name and address?
……………………………………………………………………………………..
Thawaphon: Hello. A man was supposed to be coming here around five o’clock to check my gas stove. Isn’t he coming?
Man: I’m sorry. Who is this, please?
Thawaphon: My name is Thawaphon.
Man: Hold a moment. I’ll contact our repairman.
…………………………………………………………………………………
Man: Sorry to have kept you waiting. He is heading for your place now. He’ll be there in about 10 minutes.
See the renshuu section of minna no nihongo lesson 46 on the next page.