Learn minna no nihongo lesson 41
Learn minna no nihongo lesson 41
Contents
3. Grammar
N1 に N2 をやります
Meaning : give somebody something
Usage : Receiver is an inferior.
Example :
犬にえさをやります。
Inu ni esa o yarimasu.
I feed the dog.
N1 に N2 をいただきます
Meaning : receive something
Usage : used when receiving something from a superior (polite speaking).
Example :
部長に花をいただきます。
Buchou ni hana o itadakimasu.
I get flower from the manager.
N1 に N2 をくださいます
Meaning : someone give me something
Usage : used when a superior gives you something.
Example :
部長は私に手紙をくださいます。
Buchou wa watashi ni tegami o kudasaimasu.
The manager give me letter.
Vてやります
Meaning : do something for an inferior or an animal
Example :
息子に弁当を作ってやります。
Musuko ni bentou o tsukutte yarimasu.
I make a box of meal for my son.
Vていただきます
Meaning : have something done by a superior
Example :
先生に作文をなおしていただきます。
Sensei ni sakubun o naoshite itadakimasu.
I have my essay corrected by my teacher.
Vてくださいます
Meaning : someone (a superior) do something for me
Example :
先生は私にお茶を教えてくださいます。
Sensei wa watashi ni ocha o oshiete kudasaimasu.
My teacher teach my about tea.
Vてくださいませんか
Meaning : could you please ~
Usage : have someone do something in a polite way.
Example :
この字は読み方を教えてくださいませんか。
Kono ji wa yomikata o oshiete kudasaimasenka.
Could you tell me how to read this word?
Nに verb
Meaning : with the meaning of ~
Example :
記念に写真撮っています。
Kinen ni shashin totte imasu.
I take the photo to keep memory.
4. Kaiwa
荷物を 預かって いただけませんか
ミラー:小川さん、ちょっと お願いが あるんですが...。
Miraa: Ogawa-san, chotto onegai ga arun desuga….
小川幸子:何ですか。
Ogawa Sachiko: Nandesuka.
ミラー:実は きょうの 夕方 デパートから 荷物が 届く予定なんですが、出かけなければ ならない 用事が できて しまったんです。
Miraa: Jitsuwa kyou no yuugata depaato kara nimotsu ga todoku yotei nan desuga, dekakenakereba naranai youji ga dekite shimattan desu.
小川幸子:はあ。
Ogawa Sachiko: Haa.
ミラー:それで 申し訳 ありませんが、預かって おいて いただけませんか。
Miraa: Iie. Sorede moushiwake arimasenga, azukatte oite itadakemasenka.
小川幸子:ええ、いいですよ。
Ogawa Sachiko: Ee, iidesu yo.
ミラー:すみません。帰ったら、すぐ 取りに 来ます。
Miraa: Sumimasen. Kaettara, sugu tori ni kimasu.
小川幸子:わかりました。
Ogawa Sachiko: Wakarimashita.
ミラー:よろしく お願いします。
Miraa: Yoroshiku onegaishimasu.
…………………………………………………………………………………
ミラー:あっ、小川さん。先日は 荷物を 預かって くださって、ありがとう ございました。
Miraa: A, Ogawa-san. Senjitsu wa nimotsu o azukatte kudasatte, arigatou gozaimashita.
小川幸子:いいえ。
Ogawa Sachiko: Iie.
ミラー:ほんとうに 助かりました。
Miraa: Hontou ni tasukarimashita.
Translation :
Could you keep my parcel?
Miller: Ms. Ogawa, I’d like to ask for a small favour.
Kogawa Yoshiko: What is it?
Miller: A department store will deliver a parcel to me this evening, but I’ve got to go out to do something.
Kogawa Yoshiko: I see.
Miller: I’m very sorry, but could you take it in and keep it for me?
Kogawa Yoshiko: Certainly.
Miller: Thank you. I’ll come for it as soon as I get back.
Kogawa Yoshiko: I got it.
Miller: I’m sorry for bothering you with this.
…………………………………………………………………………………
Miller: Oh, Ms. Ogawa. Thank you very much for taking in that parcel the other day for me.
Kogawa Yoshiko: Not at all.
Miller: It was a big help.
See the renshuu section of minna no nihongo lesson 41 on the next page.