Janapanese for beginers

Learn minna no nihongo lesson 18

3. Grammar

N/ Vることができます。

Meaning: can do something

Usage:
The nouns that are used must be action nouns or nouns denoting ability such as: 日本語(にほんご)、ピアノ、スキー
We must add こと after verb in dictionary form to turn it into a noun.
The verb [できます] means: proficiency, ability.

Example:
にほんごができます。
Nihongo ga dekimasu.
I can speak Japanese.

えをかくことができます。
E o kaku koto ga dekiru.
I can draw a picture. (proficiency)

カードではらうことが できます。
Kaado de harau koto ga dekiru.
Can pay by card. (ability)

わたしの趣味(しゅみ)は N/ Vることです。

Meaning : My hobby is~

Usage: Use nouns and verbs in dictionary form, add [こと] to talk about hobby.

To ask about someone’s hobby, we use : Nのしゅみはなんですか? (What is N’s hobby?)

Example:
あなたのしゅみはなんですか。
Anata no shumi wa nandesuka.
What is your hobby?

りょこうです。
Ryokoudesu.

My hobby is travelling.

わたしのしゅみはえいがをみることです。
Watashi no shumi wa eiga o mirukoto desu.
My hobby is watching movie.

私の趣味は音楽です。
Watashi no shumi wa ongaku desu.
My hobby is music.

私の趣味は音楽を聞くことです。
Watashi no shumi wa ongaku o kiku kotodesu.
My hobby is listening to music.

V1る/ N の/ word expressing time + まえに+ V2

Meaning: Before doing V1, do V2

Example :

寝る前に、本をよみます
Neru maeni, hon o yomimasu.
Before going to bed, I read book.

ねるまえにみずをのみます。
Neru maeni nomimasu.
I drink water before going to bed.

かいぎのまえにレポートをじゅんびしました。
Kaigi no maeni repotto o junbishimashita.
I prepared a report before the meeting.

なかなか + verb in negative form

Meaning : not easy to do something…

Example:

バスが なかなか きません。
Basu ga nakanaka kimasen.
I can not catch the bus.

ハノイでなかなかゆきをみることができません。
Hanoi de nakanaka yuki o mirukoto ga dekimasen.
I can not easily see snow in Hanoi.

ぜひ

Meaning : certainly, without fail

Usage : Use to ask, demand to express strong desire

Example :
ぜひにほんへいきたいです。
Zehi nihon e ikitai desu.
I really want to go to Japan.

ぜひあそびにきてください。
Zehi asobini kitekudasai.
Please come to see us!

4. Kaiwa 

趣味は何ですか
Shumi wa nandesuka?

山田:サントスさんの趣味は何ですか。
Yamada: Santosu san no shumi wa nandesuka?

サントス:写真です。
Santosu: Shashindesu

山田:どんな写真を撮りますか。
Yamada: Donna shashin o torimasu ka.

サントス:動物の写真です。特に馬が好きです。
Santosu: Doubutsu no shashindesu. Tokuni uma ga sukidesu.

山田:へえ、それはおもしろいですね。日本へ来てから、馬の写真を撮りましたか。
Yamada: Hee, sore wa omoshiroidesu ne. Nihon e kite kara,uma no shashin o torimashita ka.

サントス:いいえ。日本ではなかなか馬を見ることができません。
Santosu: Iie. Nihonde wa nakanaka uma o miru koto ga dekimasen.

山田:北海道に馬の牧場がたくさんありますよ。
Yamada: Hokkaidou ni uma no bokuju ga takusan arimasu yo.

サントス:ほんとうですか。じゃ、夏休みにぜひ行きたいです。
Sanosu: Hontoudesuka. Ja, natsuyasumi ni zehi ikitaidesu.

Translation:

What is your hobby?

Yamada: Mr. Santos, what is your hobby?

Santos: It is taking pictures.

Yamada: What kind of picture do you take?

Santos: Animal’s picture. I especially like horses.

Yamada: Oh, that’s interesting.

Did you take pictures of horses after you came to Japan?

Santos: No. I can not easily see horses  in Japan.

Yamada: There are many horse farms in Hokkaido.

Santos: Really? Well, I really want to go there on summer vacation.

Stay with us on :
Facebook - Twitter - Pinterest - Reddit

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *