Japanese ということは… ということだ grammar toiukotoha… toiukotoda

Japanese ということは… ということだ grammar toiukotoha… toiukotodaJapanese …ということは…(ということ)だ grammar ...toiukotoha...(toiukoto)da width=

Let’s learn Japanese ということは… ということだ grammar toiukotoha… toiukotoda:

Formation :

Meaning and how to use :

This structure is used when we want to explain a certain situation. The first part of the sentence expresses the information that the listener has already known, the latter infers to predicted events drawn from the information in the first part as a conclusion.
For example

tonai de kuruma no noriire seigen toiu koto ha tonai de kuruma no noriire wo kinshi sare tari yuuryou sare tari suru toiu koto desu
Restricting on cars entering the city means car driving in that city will be banned and chased (by the police).

ichinichijuu hachi jikan hataraku toiu koto ha ichi shuukan yon rei jikan mo hataraku toiu koto da
Working 8 hours a day means a 40 hours work week.

iri kinshi toiu koto ha heya ni iru na to iu koto desu yo
“No entry” means you aren’t allowed to enter the room.

kanojo ga itsumo hon wo yon de iru toiu koto ha dokusho ga daisuki to iu koto desu ne
That she always reads book means that she loves reading.

uchi ni i te ichi nin de hanasu hito to iu koto ha uchiki na hito toiu koto desu
One who always stays at home talking to himself is an introvert.

Above is Japanese ということは… ということだ grammar toiukotoha… toiukotoda. If you don’t understand the signs we used in formation, you can find their meaning here: signs used in Japanese grammar structures.

You can search the structure you want by using the search tool on our website (using key : grammar + ‘structure name’ or you can find more Japanese grammar structures in the following category : Japanese grammar dictionary

Stay with us on :
Facebook - Twitter - Pinterest - Reddit

2 thoughts on “Japanese ということは… ということだ grammar toiukotoha… toiukotoda

  • 06/01/2021 at 2:08 pm

    Thank you for the explanation but what does 遊猟したり mean?
    Also, when does 本 get read as “moto”? I thought it was “hon.”

    • 07/01/2021 at 12:08 pm

      遊猟し mean chase in this case : chased by police if drive in
      本 is ussualy read as hon. The pronunciation is wrong. I fixed it, Thank you !


Leave a Reply